“For out of Tziyon will go forth Torah, the word of Adonai from Yerushalayim.” (Isa.2:3)
“Denn von Zion wird das Gesetz (=Lehre =Torah) ausgehen und das Wort des Herrn von Jerusalem.” (Jes.2,3)
–> Für Deutsch hier klicken. (For German scoll down.)
Moving away from corrupted Bible versions like King James (KJV) or Textus Receptus, back to the source: Codex Sinaiticus, Papyrus 46, and others.
“For unto us a child is born, to us a son is given, and the government shall be on his shoulders. A Wonder, a Counselor, Mighty G-d, my Father in perpetuity, shall call him (*) Prince of Peace.” (Yishaiyahu (Isa.) 9:6) – instead of – “For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.” (Isa. 9:6 NKJV)
See the difference? Which translation is more accurate?
Learn, Grow, Think… Outside the Box!
Weekly teachings (so called Webinars) on Shabbat (Saturday, 22.00h CET Europe), live from Jerusalem, with Uriel ben-Mordechai, the author of the book “If? The End of a Messianic Lie”!
See more and register here: “http://www.ntcf.org/register.html”
An Australian friend of mine wrote this: Quote Sometimes the best views, the most awesome sights and the greatest revelations and awakenings are missed by many, simply because they were not looking in the right direction, or the right place at the right time. Right now the great majority (even of those reading this) are totally ignorant of a revelation of truth that they are not privy to. A revelation that is only really a click away and a commitment of a few hours of time. It seems totally incredible and unbelievable that we could be so unaware of such a great insight and truth, especially in this age of instant internet access. And yet, this is the truth. The world is unaware. We have been so well fooled for so long that we have blithely moved forward in almost total ignorance. What is it that we have been so ignorant of? The answer is simply the real, very powerful and impacting words of much of the New Testament and especially of the writings of Rav Sha’ul (‘The Apostle Paul’). While Papyrus 46 (P46) was first placed in scholarly hands around 1930, it has taken over 80 years for the reality and impact of this, the earliest available version of the Apostle Paul’s letters to be properly translated. And it has taken some 400 years to fully recognize how much these important messages have been seriously corrupted over time. This reality is too serious, and seems perhaps too outlandish a claim, to be believed. Yet just a few sessions in the weekly online classes of Chut HaM’shulash with translator Uriel ben Mordechai, should convince any knowledgeable and sincere truth seeker of the reality of this claim. So register today! Unquote
“Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter. Der wunderbare Ratgeber, der starke Gott, der Vater in Ewigkeit wird ihn (*) Fürst des Friedens nennen.” – anstatt – “Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer Ratgeber, starker Gott, Vater der Ewigkeit, Fürst des Friedens.”
Siehst Du den Unterschied? Welche Übersetzung entspricht eher dem Originaltext?
Lerne, wachse, denke… ausserhalb des Rahmens!
Wöchentliche Lehre (sog. Webinars) am Sabbat (Samstag, 22.00h Mittel-Europ.Zeit), live aus Jerusalem, mit Uriel ben-Mordechai, Autor des Buches “If? The End of a Messianic Lie”!
Lies mehr und registriere Dich hier: “http://www.ntcf.org/register.html”.
Please report broken links to TMRelay (@) gmx.ch. Thank you.
Bitte ungültige Links an TMRelay (@) gmx.ch melden. Danke.
Posted by Thomas M. – www.eThomas.ch